Pro ty, kteří by měli zájem o překlad komiksů, jsem připravil svůj postup od A do Z.
Pro začátečníky doporučuji komiks s menším počtem panelů (obrazů) a menším množstvím textu. Je třeba se také ujistit, že komiks je kompletní. Většinou má úvodní stránku, jednotlivé panely jsou v pravém dolním rohu číslované a také ukončené (end).
Ještě chci podotknout a možná, že jste si toho i všimli, že na svých stránkám dávám přednost komiksům barevným.
Každý panel komiksu je v podstatě obrázek stejně jako fotky apod. Většinou se vyskytuje ve formátu .jpg, výjímečně .png nebo .gif. Pro práci s obrázky se používají grafické editory.
Grafických editorů existuje velká spousta. Úplně nejjednoduším takovým editorem je známé Malování z Windows. Sice ho nedoporučuji, ale je v podstatě také použitelné. Dalším volně stažitelnými editory, které jsou už na úrovni, jsou například GIMP nebo Photofiltre. Kvalitním nástrojem, ovšem již placeným, je Adobe Photoshop. Každý z nich má svoje plusy a mínusy, záleží na každém uživateli, co mu vyhovuje.
Protože mě nejvíce "sedl" Photofiltre, zejména proto, že je v češtině, přehledný a hardwarově nenáročný, budu se v dalších návodech věnovat právě jemu
Tento výborný editor si můžete v anglické nabo francouzské verzi stáhnout ze stránek Photofiltre.free.fr v sekci Downloads a tamtéž i jeho český překlad. Češtinu nainstalujete rozbalením .zip archivu přímo do složky s programem uložené na C:/Program Files/Photofiltre. Spoustu návodů a triků k programu je také na českém webu photofiltre.suewebik.net.
Ještě než se pustíme do práce, krátká poznámka k fontům tedy písmu. Při překladu v podstatě splní účel jakýkoliv druh písma, ale přeco jenom to lépe vypadá, když se použije speciální font. Pro zájemce jsem tedy připravil ke stažení malý archívek mých nejčastěji používaných fontů (doporučuji Mankinoid). Stačí pouze rozbalit a zkopírovat do složky s ostatními písmy na svém disku.
V horním menu klikneme na ikonku Text. V otevřené nabídce si vybereme font, velikost, barvu písma a zarovnání. Do okénka Textový vstup už jen píšeme překládaný text. Potvrdíme OK. Text se nám objeví v rámečku nad obrázkem. Tažením ho můžeme posunovat do správné pozice. Pokud se nám ještě něco nezdá, pravým tlačítkem myši na něj klikneme a dáme Vlastnosti textu... a vrátíme se k úpravě textu. Pokud je vše v pořádku, vybereme Odsouhlasit text a je hotovo.
Po překladu celého panelu si vše předešlé zkontrolujeme a můžeme ukádat. Klikneme do obrázku pravým tlačítkem myši a dáme Uložit jako, klasicky vybereme na disku místo, kam to uložíme, pojmenujeme, dáme uložit a objeví se nám ještě jedna nabídka. Velikost komprese a způsob uložení. Protože stále bojujeme s datovou velikostí obrázku, dávám kompresi 70 až 80 (Méně nedoporučuji, už je to na obrázku znát.) a uložit progresivně. Možná bych mohl vysvětlit rozdíl mezi standartním a progresivním ukládáním. Na internetu jste si možná všimli, že některé obrázky se vykreslují postupně, řádek po řádku (standartně) a některé se zobrazí hned celé, ale jako by rozostřené a teprve postupně se zaostřují (progresivně). Nejenže progresivně to vypadá trochu lépe, ale hlavně tak mají o něco menší datovou velikost. U komiksových panelů se snažím dostat pod 200 Kb. Můžete si to vyzkoušet, než to definitivně uložíte, tlačítkem Náhled.